Ponadstronnicowa, szósta, ostatnia księga Mojej walki. Co tym razem napisać na okładce? Chyba prawdę: walka dobiega końca, a ostatnie starcie bęzie trudniejsze niż przypuszczaliśmy.
Dlaczego tak ustawiam sobie życie? Ewidentnie chodzi o wyeliminowanie wszelkich przeszkód, dążenie do tego, by dni mijały możliwie łatwo i gładko. Ale dlaczego? Czy to nie to samo, co pragnąć żyć jak najmniej? Czy to nie mówienie życiu, że ma mnie zostawić w spokoju, żebym mógł... no, co takiego? Poczytać? Do diabła, o czym czytam? O innym życiu? Popisać? To samo. Przecież czytam i piszę o życiu. Jedyne, czego od życia nie chcę, to naprawdę żyć? [KARL OVE KNAUSGÄRD]
UWAGI:
Bibliografia na stronach 1105-1109. Oznaczenia odpowiedzialności: Karl Ove Knausgard ; z norweskiego przełożyła Iwona Zimnicka.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Pewnej nocy Shirin, młoda mieszkanka Teheranu, musi podjąć najważniejszą decyzję swojego życia, decyzję, która wywróci cały jej świat i wpłynie na losy wielu ludzi. W oczekiwaniu na świt wraca do wydarzeń z przeszłości i wspomina dziewczynkę, którą kiedyś była. Wiele lat wcześniej dziadek Shirin przybył jako uchodźca ze Związku Radzieckiego do małego irańskiego miasteczka nad Morzem Kaspijskim. Zakochał się i postanowił osiąść tam na dobre. Mijają lata, rodzina rozrasta się. Niedaleko babci i dziadka mieszkają stryj Abbas - znany z żyłki do interesów, stryj Babak - pożeracz niewieścich serc, oraz piękna ciotka Mahasti. A także sama Shirin i jej rodzina. Przed wybuchem rewolucji życie jest stosunkowo proste, jednak potem świat Shirin pogrąża się w mroku, w obliczu otaczającego ją zła jej serce staje się nieczułe.
Motyl na uwięzi to debiutancka powieść Zinat Pirzadeh, inspirowana okresem dorastania autorki w czasie gwałtownych przemian w Iranie.
Dalsze losy An, bohaterki świetnie przyjętej, autobiograficznej powieści Sama na drodze
Jest rok 1955. An, teraz już młoda kobieta, przyjeżdża pociągiem przez Chiny i ZSRR na studia do Polski. Bardzo tęskni za Wietnamem, a jednocześnie buntuje sie przeciw regulaminowi pobytu i ostrej dyscyplinie narzuconej przez wietnamskich opiekunów. Na ostatnim roku studiów spotyka swoją wielką miłość. Niestety bliskie znajomości z cudzoziemcami są uznawane za najcięższe naruszenie regulaminu. Władze szybko dowiadują się o zabronionym związku z Polakiem. An ma być deportowana... Poruszajaca historia wrażliwej kobiety i prawdziwy obraz realnego socjalizmu, w jakim przyszło jej walczyć o szczęście.
UWAGI:
Kontynuacja powieści pt.: Sama na drodze. Oznaczenia odpowiedzialności: Le Tân Sitek.
Sama na drodze Tytuł oryginału: Má»™t Mình TrĂŞn Ä?ường
Egzotyczna saga rodzinna przybliżająca obyczaje, tradycję i historię Wietnamu. Jest rok 1945. Po dzieciństwie spędzonym w Chinach mała An, osierocona przez ojca, powraca z matką do ojczyzny. Mama na jakiś czas musi zostawić ją na wsi u cudem odnalezionej babki. "Jakiś czas" przedłuża się do dziewięciu lat. An poznaje swą wietnamską rodzinę, uczy się trudnego życia, dojrzewa. Nim znów spotka się z matką, z wrażliwej, samotnej dziewczynki stanie się dorosłą kobietą. Czy będą umiały się porozumieć?
Tom 2
Na rozdrożu
Dalsze losy An, bohaterki świetnie przyjętej, autobiograficznej powieści Sama na drodze Jest rok 1955. An, teraz już młoda kobieta, przyjeżdża pociągiem przez Chiny i ZSRR na studia do Polski. Bardzo tęskni za Wietnamem, a jednocześnie buntuje sie przeciw regulaminowi pobytu i ostrej dyscyplinie narzuconej przez wietnamskich opiekunów. Na ostatnim roku studiów spotyka swoją wielką miłość. Niestety bliskie znajomości z cudzoziemcami są uznawane za najcięższe naruszenie regulaminu. Władze szybko dowiadują się o zabronionym związku z Polakiem. An ma być deportowana... Poruszajaca historia wrażliwej kobiety i prawdziwy obraz realnego socjalizmu, w jakim przyszło jej walczyć o szczęście.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Nielegalny : moje dzieciństwo w RPA Tytuł oryginału: : "Born a crime : stories from a south african childhood,". Inny tytuł: "Moje dzieciństwo w RPA ".
Zdumiewająca życiowa droga Trevora Noaha - z rasistowskiego RPA do The Daily Show, jednego z najpopularniejszych amerykańskich programów telewizyjnych - zaczęła się od przestępstwa narodzin. Trevor przyszedł na świat jako dziecko białego Szwajcara i czarnej Afrykanki z plemienia Khosa w czasach, kiedy za taki związek groziło pięć lat więzienia.
Noah z błyskotliwym humorem i bezwzględną szczerością ukazuje osobliwy świat swojej młodości. Przeplatające się historie składają się na wzruszający i zabawny portret chłopaka, który toruje sobie drogę w ułomnym i niebezpiecznym świecie, uzbrojony jedynie w bystry dowcip, życzliwy stosunek do ludzi oraz bezwarunkową miłość nieustraszonej i zbuntowanej matki.
Trevor Noah pokazuje, że "matka jest najważniejsza". Geniusz komedii wspaniale opowiada o apartheidzie, poszukiwaniu tożsamości, skomplikowanych realiach Afryki Południowej itd. Ale ta autobiograficzna książka to przede wszystkim hołd, jaki syn składa swojej matce Patricii Nombuyiselo. Nielegalnego polecam synom, którzy szukają prezentu dla swoich matek, a także matkom, które szukają prezentu dla synów. [Maciej Łubieński, "Pożar w burdelu"]
UWAGI:
Na stronie tytułowej i okładce: Wydawnictwo W.A.B. Oznaczenia odpowiedzialności: Trevor Noah ; przełożył Łukasz Witczak.
DOSTĘPNOŚĆ:
Została wypożyczona Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
WYPOŻYCZYŁ:
Na kartę 012642 od dnia 2024-05-23 Wypożyczona, do dnia 2024-06-24
Literackie świadectwo z procesu największych zbrodniarzy Trzeciej Rzeszy". Jak mówić? Jak przekazać fetor umierania, smród nędzy, obrzydliwość durchfallu płynącego po nogach? Jak opowiedzieć, iloma odmianami śmierci osiągnięto niewiarygodną liczbę zamordowanych w jednym obozie? Co to znaczy tłum więźniów? To nierealne." W trakcie procesu norymberskiego Seweryna Szmaglewska, autorka książki "Dymy nad Birkenau", zostaje wezwana by złożyć zeznanie przed Międzynarodowym Trybunałem. Z Polski było tylko dwoje świadków. Ona jedna miała przedstawić prawdę o Auschwitz-Birkenau. Opowiedzieć to, co nieopowiadalne do dziś. Po to, by oskarżyć zbrodniarzy, którzy za wszelką cenę próbowali udowodnić swoją niewinność, i walczyć o sprawiedliwość w miejscu, które nie chciało już rozliczać przeszłości. Wydanie zawiera fragmenty najważniejszych recenzji o książce oraz pełen tekst zeznania autorki złożony w procesie w Norymberdze.
Bożek, pochodzący z warszawskiego Nowolipia, po dramatycznej wojennej tułaczce znalazł się w 1942 roku w azjatyckiej części Związku Radzieckiego. Chce walczyć, pragnie dostać się do armii gen. Andersa. Bożek jest młodym i wrażliwym chłopcem. W batalionie pracy pod Taszkientem, bosy i obdarty, broni swojej godności. Później, w Samarkandzie, już w znośnych warunkach, kiedy zdobędzie buty i mundur, dopadnie go wielka miłość.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępny jest 1 egzemplarz. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni
Wielka, bezgraniczna miłość macierzyńska, która buduje wokół dziecka iluzje wspaniałego świata. Życie głównego bohatera jest zwariowane dzięki obecności w jego życiu niezwykłej, ale zarazem szalonej matki. Romain przeżywa niesamowite przygody i z dnia na dzień staje się jednym z najbardziej znanych pisarzy XX wieku. Wszechogarniająca macierzyńska miłość jest wspaniała, ale może być również ciężarem.Porywająca autobiografia Romaina Gary’ego, wybitnego pisarza polskiego pochodzenia, który jako jedyny dwukrotnie zdobył prestiżową Nagrodę Goncourtów. Na podstawie książki powstał film, w którym główne role zagrali niezwykle popularny nad Sekwaną Pierre Niney oraz niezrównana Charlotte Gainsbourg. W epizodach wystąpili polscy aktorzy Katarzyna Skarzanka, Marta Klubowicz i Piotr Cyrwus.Romain Gary (1914-1980), urodzony w Rosji, lata dzieciństwa spędził w Wilnie i Warszawie, po czym znalazł się wraz z matką we Francji. Podczas wojny służył w lotnictwie francuskim, po wojnie był konsulem francuskim w Kalifornii. Ta właśnie część życia dostarczyła mu inspiracji do napisania w 1960 roku "Obietnicy poranka", jednej z piękniejszych opowieści o miłości matki i syna.
UWAGI:
Tytuł oryginału: La promesse de l`aube. Na książce pseudonim autora, nazwa: Romain Kacew. Oznaczenia odpowiedzialności: Romain Gary ; przełożył Jerzy Pański.
DOSTĘPNOŚĆ:
Dostępne są 2 egzemplarze. Pozycję można wypożyczyć na 30 dni